Катерина Ковалева (kovaleva) wrote,
Катерина Ковалева
kovaleva

Category:

Терминатор против Улан-Батора

Павел Дуров борется с машинным переводом. Жалуется, что его слова передают неправильно. Он сказал "However, this has never been what made me happy", а перевели как "Однако это никогда не делало меня счастливым". Все смеются и говорят, хочешь, чтобы правильно понимали, по-русски говори.
Tags: роботы наступают, язык
Subscribe

Posts from This Journal “язык” Tag

  • Звук с именем

    Узнала сегодня, что писк, который издает прибор для измерения давления, имеет название: Korotkoff sounds. В честь изобретателя, хирурга Короткова.…

  • Кофе и виски

    Поговорили опять про несчастные феминитивы, и я вот что подумала. Слова спокойней всего меняются тогда, когда на них никто не смотрит. Возьмем,…

  • Because Internet

    Книга "Because Internet: Understanding the New Rules of Language" by Gretchen McCulough — это превосходный обзор вещей, которые…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments