Катерина Ковалева (kovaleva) wrote,
Катерина Ковалева
kovaleva

Category:

Терминатор против Улан-Батора

Павел Дуров борется с машинным переводом. Жалуется, что его слова передают неправильно. Он сказал "However, this has never been what made me happy", а перевели как "Однако это никогда не делало меня счастливым". Все смеются и говорят, хочешь, чтобы правильно понимали, по-русски говори.
Tags: роботы наступают, язык
Subscribe

Posts from This Journal “язык” Tag

  • Хомяки наступают

    Узнала о слове «расхомячивание». Мало того, узнала, что у него два значения.
 1. Процесс избавления от ненужного, в основном от материалов для…

  • ***

    Узнала, что такое булгунняхи. Это холмы, которые самозарождаются на землях вечной мерзлоты. Красивые. И они же называются «пинго». Сколько в мире…

  • Цинизм и самооценка

    Когда люди жалуются, как трудно учить языки во взрослом возрасте, и думают, что им не хватает способностей, они обычно ошибаются. Чаще всего им не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments