Катерина Ковалева (kovaleva) wrote,
Катерина Ковалева
kovaleva

***

Узнала о существовании слова ‘shard’. Это кусок с неровными краями, которому не повезло отвалиться от чего-то достаточно хрупкого. Обычно его переводят как «осколок». Но этот номер не проходит, если мы разваливали на куски сыр.
Tags: язык
Subscribe

Posts from This Journal “язык” Tag

  • Кофе и виски

    Поговорили опять про несчастные феминитивы, и я вот что подумала. Слова спокойней всего меняются тогда, когда на них никто не смотрит. Возьмем,…

  • Because Internet

    Книга "Because Internet: Understanding the New Rules of Language" by Gretchen McCulough — это превосходный обзор вещей, которые…

  • ***

    Из последнего выпуска «Книжного базара» узнала, откуда взялось название книжной ярмарки Non/Fiction. Я-то думала, что сначала сделали ярмарку с умным…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 30 comments

Posts from This Journal “язык” Tag

  • Кофе и виски

    Поговорили опять про несчастные феминитивы, и я вот что подумала. Слова спокойней всего меняются тогда, когда на них никто не смотрит. Возьмем,…

  • Because Internet

    Книга "Because Internet: Understanding the New Rules of Language" by Gretchen McCulough — это превосходный обзор вещей, которые…

  • ***

    Из последнего выпуска «Книжного базара» узнала, откуда взялось название книжной ярмарки Non/Fiction. Я-то думала, что сначала сделали ярмарку с умным…