Катерина Ковалева (kovaleva) wrote,
Катерина Ковалева
kovaleva

Categories:

Немножко не то пожарное авто

Условно детская книжка «Немножко не то пожарное авто, или Джинн Инисе-Инито» Бартелми Дональда в переводе spintongues – это такая чистая радость для тех, кто понимает. Как обед в ресторане высокой кухни, когда тебе приносят на тарелке микроложку ягодного желе, которое у них почему-то идет на первое, а на второе будет изысканная загородка из тостов, и ты понимаешь, что лучше ничего и быть не может. И именно в таком сочетании. Удобно было бы сказать, что это постмодернистская версия «Алисы в стране чудес», но дело не в этом.


Это такая штука для людей, у которых все есть. И энциклопедии с картинками, и словари, и сказки всех народов мира, и толстые романы с приключениями, и еще более толстые романы с философскими трудами. Вот когда все это прочитано, десять раз обсуждено с друзьями и пересказано детям, пора читать «Немножко не то пожарное авто» и восхищаться автором и подвигом переводчика. А потом можно пойти и сложить модель пожарной машины, которая прилагается к книге – вот этим-то я и займусь.

Tags: чтение
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Звук с именем

    Узнала сегодня, что писк, который издает прибор для измерения давления, имеет название: Korotkoff sounds. В честь изобретателя, хирурга Короткова.…

  • Про цвета

    Читаю сейчас книгу про визуальное восприятие, и там, со ссылкой на Оливера Сакса, рассказывается о художнике, который утратил способность видеть…

  • Образование для образованных

    «Образование для образованных» Анатолия Левенчука является рабочей тетрадью автора с записями по subj. Если пытаться читать ее как…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments