Katerina Kovaleva (kovaleva) wrote,
Katerina Kovaleva
kovaleva

Category:

Палки-мешалки

Я уже как-то рассказывала, что когда я приехала в Америку, то почти сразу устроилась работать в ресторан. Месяца через два я выучила все нужные слова, и только одно оставалось для меня загадкой. Это палка для размешивания сахара в напитках — stirrer. Звучало оно для меня как ['йоэ], и в нормальное слово из букв не превращалось. По контексту я понимала, когда нужно принести эти самые ['йоэ], но дальше дело не шло. Может, я бы так никогда и не узнала, как эти палки пишутся, но однажды мы получили заказ, где был написан подробный список всего, что поставить на стол, в том числе и эти палки. Поскольку это было единственное неизвестное мне слово, я догадалась, что это они.

Вы будете смеяться, но я только сегодня узнала русское название этих палок. Это, оказывается, мешалки, кто бы мог подумать.
Tags: внезапное
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • ***

    Дочь обнаружила алгоритм создания идентификации по-арварохски. На выходе получается вещь сугубо для своих, но в этом ее прелесть. Вот как в этой…

  • Прекарность — еще про грибы

    В книге «Гриб на краю света» много места уделено прекарному образу жизни — жизни без гарантий. В наших сми, как и в западных, шаткость…

  • Книга на один вечер

    Френды поделились рассказом о японских книгах для детей на один вечер. Да, имеет смысл. Потому что красиво и привязано к моменту. Да, нельзя вырубить…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments