June 23rd, 2020

main

Адаптация еды

Адаптация еды из дальних стран на примере вьетнамских ресторанов. Пулен пишет, что если во вьетнамский ресторан в Париже придет настоящий вьетнамец, то у него есть все шансы сильно удивиться. И даже закричит, но мы же так не едим! При этом еда будет иметь некоторое сходство с родной вьетнамской. И палочки тоже будут. И декор. Но остальное с большой вероятностью его потрясет.

Чтобы донести вьетнамскую кухню до французов, нужно поменять буквально все. Еда подается индивидуальными порциями, меню полностью соответствует структуре французской кухни и разделено на закуски, основные блюда и десерты. Рис из центрального элемента превращается в необязательный гарнир, и никаких общих блюд на семью тоже не будет — мы ведь помним про индивидуальные порции, да? И еще прекрасное — вьетнамские подливки к рису во Франции превращаются в супы. Ну и вьетнамские овощи тоже в пропасть, потому что замучаешься искать и привозить.

Это тоже была «Социология еды».
Collapse )
main

***

Вторая половина книги не такая зажигательная, как первая. Там ожирение, пищевые табу и споры о формировании социологии еды, поскольку как направление оно все еще в процессе сборки. Но все же и там есть душераздирающие вещи. Так, со ссылкой на Леви-Стросса Пулен рассказывает о табу для беременных есть белок. По-моему, белок есть вообще не надо, но у них есть свое соображение на этот счет: если беременная съест белку, то младенец спрячется в животе, как белка в дупле, и не захочет выходить. Угар, конечно. Впрочем такого у нас у самих полно.