April 29th, 2019

main

Досуг и праздность - 4

Логос-4. «Праздность и свобода по Монтеню» Станислав Савицкий. Монтень праздность одобрял. Но понимал ее как произвольность и случай.

«Англофильство с удочкой: английские корни спортивного рыболовства в России» Илья Сидорчук. Тут куча чудесных историй. Про реку Оредеж: перед тем, как начать ловить рыбу, англичане напустили в нее молодой форели. А то некого было бы ловить. Про детство барона Павла Черкасова: поначалу ему никак не удавалось поймать рыбу, он не подсекал, считая, что после того, как рыба цапнула приманку, она сама на берег выйдет. Про полемику между сторонниками английского (с оборудованием в правильной одежде) и русского (лишь бы ловилось, а на что — неважно) метода рыбалки. Разница была весьма значительная. Русский способ был дешевле, но требовал тщательного изучения повадок рыбы, местности и терпения. Английский способ был быстрее, надежней и дороже. Кажется, ничего с тех пор не изменилось. Споры закончились вместе с рыболовством после Первой мировой и революции. Рыбу ловили, конечно, но на что было. После 1990-х все опять вернулось, и теперь можно ловить на самые сложные рыболовные устройства.

Мне понравилось выражение ‘well educated fish’. Буду использовать. В последний раз Миша столкнулся именно с такой рыбой: щуки мордами развязывали садок и упрыгивали в воду.
Read more...Collapse )
main

Возраст и досуг

Вдогонку ленивому «Логосу». Про досуг есть еще статья Михаила Соколова «Поколения вместо классов. Возраст и потребительская революция в России». Там говорится, что отношение к досуговым практикам у нас определяет не доход, а возраст. Я такая, да лаааадно, но это я зря, потому что оказалось, что у нас доход привязан к возрасту. А вот это правда. В том числе и поэтому молодые люди с большим энтузиазмом восприняли активный образ жизни, что бы это ни значило. И такая ситуация только у нас.

Эта статья, в отличие от последнего «Логоса», уже есть в сети. Она из другого журнала — «Социология власти»:

http://www.socofpower.ranepa.ru/files/docs/1_2019/4.pdf
main

Вопрос

А кто-нибудь читал Little Fires Everywhere в оригинале? Что там было на месте слова, которое у нас перевели как "солярий"? Sun deck?