September 25th, 2014

wolf

Узбекский алфавит

А вот еще удивительное. Дочитала я вчера книгу Elif Batuman The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read them. Как ни странно, ничего про русскую литературу мне не понравилось, кроме гипотезы, что Толстого на самом деле отравили, и именно поэтому он рванул из дома, но все равно далеко не ушел и умер. Это и, правда, интересно. Если это было так, то тогда совсем другой угол у всей истории с его внезапным уходом из дома.

Но вот сага об узбекском алфавите, автор изучала еще и узбекский – действительно потрясающая. Хотя местами очень мутная. Дело было так: сначала никакого узбекского алфавита не было, а были турецкие племена отдельно, а арабская вязь отдельно. Отдельно – потому что большая часть населения современного Узбекистана была неграмотная. Чтобы это исправить, уже после революции было решено сделать алфавит. И сделали. Латинский, он вроде как попроще вязи. Создатели выдержали битву за большие буквы, потому что некоторые из принимающих решение были за, а некоторые – против, потому что неграмотному населению так было бы больше букв учить. Но сумели договориться, что большие буквы все-таки будут, но точно такие же как маленькие. Плюс, с помощью алфавита добились благозвучия: предусмотрели, чтобы в одном слове не встречались переднеязычные и заднеязычные гласные. Как в турецком. А потом с узбекским языком случилась большая беда – кириллица, и благозвучие было потеряно. Потому что создатели не проследили за тем, чтобы переднеязычные и заднеязычные гласные не встречались в одном слове. Поэтому туркам, которые говорят на довольно близком языке, узбекский язык совсем не нравится – грубо звучит. Ну да, попробуйте изобразить предложение, где во всех словах перемешаны переднеязычные и заднеязычные гласные.
Collapse )