Катерина Ковалева (kovaleva) wrote,
Катерина Ковалева
kovaleva

Categories:

Просто слова

Нашла на постнауке хорошее интервью с Борисом Иомдиным про бытовую лексику.

И в области бытовых предметов, оказывается, все по-разному и многое непонятно. Тот же самый «свитер» в Малом академическом словаре толкуется как «теплая вязаная фуфайка без застежек с высоким воротником». Дальше мы пытаемся понять, а что такое фуфайка?

— И смотрим слово «фуфайка»?

— Да, а там написано: «фуфайка — это теплая вязаная рубашка или безрукавка». Если мы попытаемся это представить, получится какая-то ерунда: свитер — это «теплая вязаная теплая вязаная рубашка без застежек с высоким воротником». Это не очень сходится.

Действительно с бытовыми словами большие сложности. Я уже не говорю про региональные различия: всякие там щипцы/плойка, бордюр/поребрик, про эти вещи люди хотя бы знают. Но и на одной территории словари никак не помогают разобраться с темой фуфаек/свитеров/кардиганов/кофт/пуловеров. А еще ведь есть болеро, пиджак, жакет, футболка с длинными рукавами, водолазка, блузка и худи.

Западная лексикография с этим справляется чуть лучше, еще бы, там целая армия лексикографов. Когда речь заходит об обычной одежде, они не пытаются перезамкнуть один предмет одежды на другой, как в вышеприведенном примере "свитер-фуфайка-рубашка", а идут через универсальное определение "предмет одежды". А дальше уже к этому определению прилагается описание - чем эта одежда особенная: теплая/легкая, на верхнюю часть тела/на нижнюю, с рукавами/без и пр. Т.е. тему дифференцирующих признаков западные лексикографы явно проходили. Но за новыми вещами они тоже не успевают. Слово hoodie зафиксировано отнюдь не всеми.

Но зная, что для выяснения, что такое кардиган, никто кроме лингвиста в словарь не полезет, за бытовую лексику можно не беспокоиться. А вот нормирование перевода иностранной терминологии - это настоящая боль. Но про это как-нибудь в следующий раз.


Tags: внезапное, язык
Subscribe

  • Про слова

    Посмотрела свежий боевик Kate о рефлексирующей наемной убийце, боевик зачетный, но я всю дорогу думала не о том. Когда Мария Кюри открыла первый…

  • Хомяки наступают

    Узнала о слове «расхомячивание». Мало того, узнала, что у него два значения. 1. Процесс избавления от ненужного, в основном от материалов для…

  • ***

    Узнала, что такое булгунняхи. Это холмы, которые самозарождаются на землях вечной мерзлоты. Красивые. И они же называются «пинго». Сколько в мире…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments