Katerina Kovaleva (kovaleva) wrote,
Katerina Kovaleva
kovaleva

Про языки

У меня есть подруга, которая живет в Австрии. У нее есть сын, который заканчивает школу. Немецкий язык у него родной, а русский, скажем так, усыновленный. Их мощь соотносится примерно 10:1 в пользу немецкого, потому что и дома, и в школе используется немецкий. При этом каждое лето сын ездит в Россию где-то на месяц, где общается исключительно по-русски. Так вот. Когда сын возвращается домой, австрийский папа с неудовольствием отмечает, что порядок слов в немецком какой-то неправильный. Т.е. слабенький русский за непродолжительное время успевает залезть в железобетонный немецкий и переставить там слова.

Это к разговору о том, что живые языки можно разложить по коробкам, и они там будут смирно лежать, не смешиваясь. Ага-ага. Если бы все было так просто, то переводчики получались бы из билингвов на раз, а они не получаются.
Tags: язык
Subscribe

Posts from This Journal “язык” Tag

  • ***

    Желание подобрать истинно русское слово любому явлению все время напоминает мне о старой истории из жизни нашего агентства. Однажды начальник…

  • Сережки в кадре

    Увидела тут один учебный онлайн-продукт. 20 роликов про то, как надо учить английский. Предполагаю, что целевая аудитория очень узкая, но пусть…

  • Высокий контекст в иностранном языке

    Высокий контекст поджидает человека не только в его собственном языке. Он точно также сидит во всех иностранных. Почему-то для людей обнаружить такое…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments