Katerina Kovaleva (kovaleva) wrote,
Katerina Kovaleva
kovaleva

Словари

Я когда-то писала пост про словари, но с тех пор нашлось еще много прекрасного.

BBI - словарь с моделями управления. Великая вещь. В очень компактном виде показывает сочетаемость нужного слова с предлогами, наречиями и пр. Есть самые частотные фразовые глаголы. Чтобы этим словарем воспользоваться, нужно пройти по ссылке, забить слово в поиск и выбрать BBI из списка справа. У меня есть такой бумажный, и я его все равно буду бережно хранить, поскольку в свое время добыла подержаный! с рук! в подворотне! Очень ценная вещь.

Макмиллановский словарь фразовых глаголов - хороший. С толкованиями и примерами. Покажет нам, например, что у make up 9 значений. Добрый и бесконечный английский язык.

Onelook - сборка толковых англоязычных словарей. Поиск идет сразу по всем, а потом можно перейти в тот, которому больше доверяешь. Я предпочитаю Merriam-Webster и American Heritage, но и другие тоже прекрасны.

Multitran - большой переводной словарь на несколько языков. Есть даже эсперанто. Делают наши и расширяют наши, поэтому иногда прямо внутри статьи наблюдается спор между переводчиками. Тем не менее, достойных переводных эквивалентов достаточно.

Грамота.ру - полезный, хорошо работающий ресурс. Там и поговорить с людьми можно на предмет, что как писать, и поиск по русским словарям хорошо работает. Это ценно. Потому что я не понимаю, как можно пользоваться огромным словарем в пдф. Там тоже можно что-то искать, но это очень проблематично.

Thesaurus Roget's - огромный английский тезаурус со всеми мыслимыми и немыслимыми синонимами и антонимами. Просто монстр. Эту вещь начинающим лучше не показывать, потому что им покажется, что этот английский никогда не закончится.

Английский этимологический словарь - про происхождение слова. Неспециалистов утомляет очень быстро, потому что никаких драматических открытий там нет. Просто и сухо от чего с помощью чего произошло и когда.

Urban Dictionary - словарь английского сленга. Довольно большой. Правда, по нему нельзя понять, какое выражение уже ушло из обращения, потому что, похоже, они ничего из него не убирают и пометок не ставят. Он растет только вширь.

Словарь ложных друзей переводчика - прекрасная вещь почитать на ночь. Я даже не думала, что слово cemetery мы путаем со словом  'симметрия' и 'цемент'. И на ту же тему в более дружественном виде есть подборка здесь - http://lingvotutor.ru/slovar-lozhnyx-druzej-perevodchika-en-ru Да, debris - это не дебри, хотя что-то концептуально общее в них есть.
Tags: склад, язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments